-
More power to the elbow… upLIFT
“More power to the elbow”… this is all about getting more from the resources you have already got, and in this case I’m talking about your Translation Memories. In particular…
-
Recording Translation Memory metadata
Back in July 2013 I wrote an article called “Fields and Attributes in Studio” which was all about adding different types of metadata to your Translation Units every time you confirmed a…
-
Bilingual Excel… and stuff!
I’ve written about how to handle bilingual excel files, csv files and tab delimited files in the past. In fact one of the most popular articles I have ever written…
-
Converting Wordfast resources… out with the old!
This article is all about out with the old and in with the new in more ways than one! In the last week I have been asked three times about…
-
Working with shared resources…
One of the reasons SDL Trados Studio, and Trados before that, has been such a popular choice for translators and small teams is the ability to work with shared resources.…
-
The ATA55 in Chicago and the SDL OpenExchange (now RWS AppStore)… which apps?
This year at the ATA in Chicago all the tool vendors who attended the event were given the opportunity to run a little “Tool Bar” where attendees could come and…