multifarious

Just a random collection of things I thought it might be useful to know….

  • Blog
  • Videos
  • filkin.com
  • git
  • About
  • Blog
  • Videos
  • filkin.com
  • git
  • About

Tags

AI (11) analysis (16) API (6) applications (31) appstore (41) artificial intelligence (11) autohotkey (6) Bilingual Doc (7) ChatGPT (10) community (7) compatibility (13) developers (6) excel (12) filetypes (51) glossary (19) interoperability (31) legacy (10) machine translation (13) multiterm (9) oldy but goody (189) open document (6) OpenExchange (83) options (6) Passolo (7) powershell (4) project packages (7) projects (13) quicktips (8) regex (27) regex-tutorial (6) regular expressions (25) review (6) segmentation (5) settings (9) support (6) tags (7) TBX (5) terminology (27) TMX (15) Trados Studio (84) translation memory (38) TTX (8) XLIFF (5) XML (13) xpath (8)
  • CAT Tools,  Studio Tips

    Why do we need custom XML filetypes?

    / 96 Comments

    My son asked me how my day had gone and before I could answer he said in a slightly mocking tone “blah blah blah… XML… blah… XML … blah blah”.…

    Read More
  • CAT Tools,  Studio Tips

    The 12 QA checks of Christmas…

    / 15 Comments

    On the first day of Christmas my Studio gave to me… 12 Verification SDK and API! 11 QA Checker Profiles 10 Segments to exclude 9 Punctuation checks 8 Regular Expressions…

    Read More
  • CAT Tools,  Studio Tips

    Those dumb smart quotes…

    / 49 Comments

    Since Studio 2014 was launched it’s been interesting to see what some users were waiting for.  Did they want the Quickmerge, Alignment, AutoSave, improved navigation, blistering speed, automatic concordance search,…

    Read More
  • Studio Tips,  Useful tools

    The SDLXLIFF Toolkit

    / No Comments

    The release of Studio 2014 will bring a number of new OpenExchange applications to the App Store.  One of these is already becoming well known based on the name alone……

    Read More
  • CAT Tools,  Studio Tips

    Handling taggy Excel files in Studio…

    / No Comments

    By taggy files I mean “embedded xml or html content” that is written into an Excel file alongside translatable text.  In the last article I wrote I documented a method…

    Read More
  • CAT Tools,  Studio Tips

    Regex for Microsoft Word… is there no end?

    / No Comments

    Unfortunately the practice of being asked to translate a Microsoft Word file that contains HTML code doesn’t look as though it will go away any time soon for some translators.…

    Read More
12345
© multifarious.filkin.com | 2025
  • Privacy Policy